Шрифт:
Без засечекС засечками
Обычная версия сайта
2023 год – 380 лет книге «Пролог»
22 декабря 2023 0:00
// События
В 1643 году книга «Пролог» была напечатана на Московском печатном дворе по повелению первого русского царя – Михаила Фёдоровича Романова и патриарха всея Руси Иосифа. Это пособие для утреннего церковного богослужения. Книга написана на церковнославянском языке кириллицей.
«Пролог. Вторая часть (декабрь-февраль)» - редкое, уникальное издание, каких в России единицы. Это церковное пособие, памятные чтения о мучениках, их делах и наставлениях, это пример житийной литературы (даны краткие жития святых: Сергия Радонежского, князя Александра Невского, Феодосия Печерского, княгини Ольги, великого князя Владимира и др.).
Это репринтное издание. В 1791 году старообрядческая типография г. Вильно (Литва) перепечатала московское издание книги 1643 года. Перепечатки издания – свидетельство популярности книги. Простота языка, легкость слога, занимательность сюжетов и широта затрагиваемых тем (тема покаяния, спасения души, богатства-бедности, роли священников, борьба со «скорбями» и грехами и т.д.) делала сборник доступным для самых широких слоёв населения.
Когда в 12 веке эту книгу переводили для нужд Русской церкви с греческого на церковнославянский, то по ошибке предисловие книги (пролог) приняли за общее название. Вот почему такое странное название у книги.
«Пролог. Вторая часть (декабрь-февраль)» - редкое, уникальное издание, каких в России единицы. Это церковное пособие, памятные чтения о мучениках, их делах и наставлениях, это пример житийной литературы (даны краткие жития святых: Сергия Радонежского, князя Александра Невского, Феодосия Печерского, княгини Ольги, великого князя Владимира и др.).
Это репринтное издание. В 1791 году старообрядческая типография г. Вильно (Литва) перепечатала московское издание книги 1643 года. Перепечатки издания – свидетельство популярности книги. Простота языка, легкость слога, занимательность сюжетов и широта затрагиваемых тем (тема покаяния, спасения души, богатства-бедности, роли священников, борьба со «скорбями» и грехами и т.д.) делала сборник доступным для самых широких слоёв населения.
Когда в 12 веке эту книгу переводили для нужд Русской церкви с греческого на церковнославянский, то по ошибке предисловие книги (пролог) приняли за общее название. Вот почему такое странное название у книги.
Ознакомиться с репринтным изданием «Пролога» 1791 г. можно в читальном зале редкой и ценной книги (корпус "Библиотека", комн. 306).
Фотогалерея
- Комментарии
Загрузка комментариев...